![morioh cho radio meme morioh cho radio meme](https://i.kym-cdn.com/photos/images/original/001/773/278/2a9.jpg)
#MORIOH CHO RADIO MEME HOW TO#
He was hesitant about giving the guy advice on how to translate at all since A) obviously the guy's first language wasn't English and he didn't want to miscommunicate and offend him and B) the pace he was outputting these were insane. The middleman explained to me this guy was translating from the Chinese version so that's probably where the confusion came from. I distinctly remember telling the middleman for this guy that "Duwang" was supposed to be Morioh. I remember giving pointers on what was supposed to be what. I was less than impressed by the quality of the scans, editing, and translation but I figured it was better than nothing so what the hell. I remember being pretty blown away that he actually came through. Lo and behold, a few weeks later that guy gets online and sends me a. I didn't think much of it since the guy wouldn't let me talk to him directly and the first guy dropped off the face of the earth. I offered to send him my scans but he said it wasn't necessary and this guy had everything he would need. Nothing really came of it until I got an IM on AIM from a person who said he knew a guy who would do it. He did a few pages and flaked so I began posting everywhere for help with translating. Nothing really came from the other parts except maybe the translations of Part 5 (maybe, it's been a long time).Īnyway, I bought a bunch of books, scanned them, and tried to get the creator of the website DBZ Uncensored (if you're familiar) to help me. I picked Part 4 since no one else really chose it. Some of the people at Higher Voltage wanted to do as much Jojo as possible so they started dividing up the parts. Originally I found about Jojo via the anime which was posted on a forum I frequented, found a link to the original Part 3 translation on the Higher Voltage forum, and then decided I would try and help out by translating one of the chapters.
![morioh cho radio meme morioh cho radio meme](https://pics.astrologymemes.com/杜王町-jojo’s-bav-advent-diamond-unbreakable-radio-great-vol-םו-56840578.png)
I was one of the guys who worked on a few chapters of Part 1, Part 2, and Steel Ball Run with Ignition-One.
#MORIOH CHO RADIO MEME MAC#
While the exact origin story of the translation isn't clear, in 2005, a user on the JBA Community forums named The Vinny Mac posted this explanation for how the Duwang translation came to be:
![morioh cho radio meme morioh cho radio meme](https://i.kym-cdn.com/photos/images/original/001/646/426/ca7.png)
There's even a Twitter bot that tweets random lines from Duwang. Despite being an objectively poor translation of the source material, Duwang is much-loved among Jojo's fans, and even the more recent translations of Diamond is Unbreakable keep some of the most famous lines from Duwang. Duwang was translated from Chinese to English, rather than Japanese to English, and characters are read differently in those languages, meaning "Morioh" was read by the translator as "Duwang." The original fan who brought the Duwang translation to the wider English-speaking fandom has stated that he did tell the translator that it was "Morioh" rather than "Duwang" but this was ultimately ignored. The fan name comes from the mistranslation of the fictional town where Diamond is Unbreakable takes place. The translation (and associated memes) gained more recent popularity among Jojo's fans in 2015 when Vargskelethor Joel of Vinesauce posted a video where he dubbed a few pages of Duwang. It is the source of several memes within the Jojo's fandom, mostly among older fans who predate the 2012 anime, and some fans consider reading it a rite of passage. It is widely known for being a fairly poor translation of the original and is said to have been done by a single person in a very short amount of time. Duwang is the fan-given nickname for what used to be the only English translation available of the fourth part of JoJo's Bizarre Adventure, Diamond is Unbreakable.